30/09/2022

Lời bài hát “Autumn Outside The Post Office” – Jin – BTS – Lyrics

Lời bài hát “Autumn Outside The Post” – Jin – BTS (lyrics Hangul + Phiên âm Tiếng Việt + Romanized + English + Dịch Tiếng Việt).

Xem thêm: 

Các bài hát của BTS

Các nhóm nhạc của Big Hit Music
HangulPhiên âmRomanizedEnglishViệt
가을 우체국 앞에서 그대를 기다리다
노오란 은행잎들이 바람에 날려가고
지나는 사람들같이 저 멀리 가는 걸 보네

세상에 아름다운 것들이 얼마나 오래 남을까
한여름 소나기 쏟아져도 굳세게 버틴 꽃들과
지난 겨울 눈보라에도 우뚝 서 있는 나무들같이
하늘 아래 모든 것이 저 홀로 설 수 있을까

가을 우체국 앞에서 그대를 기다리다
우연한 생각에 빠져 날 저물도록 몰랐네

세상에 아름다운 것들이 얼마나 오래 남을까
한여름 소나기 쏟아져도 굳세게 버틴 꽃들과
지난 겨울 눈보라에도 우뚝 서 있는 나무들같이
하늘 아래 모든 것이 저 홀로 설 수 있을까

가을 우체국 앞에서 그대를 기다리다
우연한 생각에 빠져 날 저물도록 몰랐네
날 저물도록 몰랐네
gaeul ucheguk apeseo geudaereul gidarida
nooran eunhaengipdeuri barame nallyeogago
jinaneun saramdeulgati jeo meolli ganeun geol bone

sesange areumdaun geosdeuri eolmana orae nameulkka
hanyeoreum sonagi ssodajyeodo gutsege beotin kkoccdeulgwa
jinan gyeoul nunboraedo uttuk seo issneun namudeulgati
haneul arae modeun geosi jeo hollo seol su isseulkka

gaeul ucheguk apeseo geudaereul gidarida
uyeonhan saenggage ppajyeo nal jeomuldorok mollassne

sesange areumdaun geosdeuri eolmana orae nameulkka
hanyeoreum sonagi ssodajyeodo gutsege beotin kkoccdeulgwa
jinan gyeoul nunboraedo uttuk seo issneun namudeulgati
haneul arae modeun geosi jeo hollo seol su isseulkka

gaeul ucheguk apeseo geudaereul gidarida
uyeonhan saenggage ppajyeo nal jeomuldorok mollassne
nal jeomuldorok mollassne
In front of Autumn post office
I was waiting for you
Yellow ginko leaves were flying in the wind
Like people passing by, I see them flying far away

How long will beautiful things in the world stay?
Rain shower in the midsummer, flowers endure strong
Last winter snow storm, trees stand tall.
Can everything under the sky, stand alone?

In front of Autumn post office
I was waiting for you
Drifted into random thought
Didn’t know until evening shadows fell

How long will beautiful things in the world stay?
Rain shower in the midsummer, flowers endure strong
Last winter snow storm, trees stand tall.
Can everything under the sky, stand alone?

In front of Autumn post office
I was waiting for you
Drifted into random thought
Didn’t know until evening shadows fell
Didn’t know until evening shadows fell
Trước bưu điện vào một ngày thu
Tôi vẫn chờ em nơi ấy
Những chiếc lá bạch quả đã ngả vàng
Nhẹ lướt theo làn gió thu
Tựa như những dòng người vội vã kia
Chúng cuốn về một nơi xa mãi
Tự hỏi rằng những điều đẹp đẽ trên thế gian này
Liệu có thể tồn tại thêm bao lâu nữa?
Như đóa hoa mỏng manh
Đã kiên cường chống chọi với những trận mưa xối xả của mùa hạ
Hay tựa như những hàng cổ thụ
Vẫn mạnh mẽ vươn cao mình sau cơn bão cuối đông
Nhưng vạn vật trên thế giới này
Liệu có thể đơn độc mà vẫn chịu đựng được hay không?
Mùa thu ấy, trước bưu điện
Tôi vẫn đợi chờ bóng dáng của em
Mãi trôi dạt theo dòng suy nghĩ mông lung của mình
Tôi chẳng nhận ra bóng tối đã bao phủ nơi này từ lúc nào
Tự hỏi rằng liệu những điều đẹp đẽ trên nhân gian này
Sẽ tồn tại thêm bao lâu nữa?
Như những cánh hoa mỏng manh
Đã kiên cường chống chói với trận mưa xối xả của mùa hạ
Hay tựa những hàng cổ thụ
Vẫn mạnh mẽ vươn cao mình sau cơn bão cuối đông
Nhưng vạn vật trên thế gian này
Liệu có thể đơn độc mà vẫn chịu đựng được hay không?

Đóng góp bản dịch mới cho Tienghanonline.com


    0 0 đánh giá
    Đánh giá bài viết
    Theo dõi
    Thông báo của
    guest

    0 Góp ý
    Phản hồi nội tuyến
    Xem tất cả bình luận
    0
    Rất thích suy nghĩ của bạn, hãy bình luận.x