Lời bài hát “Life” – RM – BTS (lyrics Hangul + Phiên âm Tiếng Việt + Romanized + English + Dịch Tiếng Việt).
Xem thêm: Các bài hát của BTS Các nhóm nhạc của Big Hit Music
Hangul | Phiên âm | Romanized | English | Việt |
---|---|---|---|---|
[RM "Life" 가사] [Verse 1] 술 한 잔 딱 들이키고 느꼈어 산다는 건 외로움을 알아감의 연속 주변에 사람들이 얼마나 있건 없건 내 안의 작은 나는 언제나 외로웠어 외로움의 반대말은 왜 없을까 사람은 죽을 때까지 안 외로울 때가 없어서일지 몰라 주변이 시끌벅적하게 넘치는 듯하다가도 혼자여야 하는 순간이 반드시 찾아와 Yeah that's a life 우린 위험 속에 살어 이 아름다운 세상을 볼 수 있게 된 댓가로 방탄조끼도 가로등도 튼튼한 차도 우릴 완벽히 죽음으로부터 지켜주진 못하죠 모두가 태어난 순간부터 죽음을 담보로 하기에 삶은 더 아름다운 것 빛도 어둠이 있어야 진정 빛이듯이 거친 폭풍우 뒤 햇살 비치듯이 [Chorus] Life, fall in love 삶은 사람에 상처받고 바람에 외로워하고 We wanna be right But always wrong 우린 틀리기 위해 태어난 걸까 어쩜 삶이란 그런 걸까 내일은 과연 어떨지 우린 평생 모르지 이 건물이 무너진다 해도 피할 수가 없지 We tryna be bright But always dark 살 만큼 산 것 같아도 아직도 모르지 [Verse 2] 세상은 한 장의 데칼코마니 내 편 같았던 놈이 더 악랄한 적으로 변하곤 하지 종이 접듯 관계를 접어버리면 끝나는 일 걘 순식간에 반대편에서 날 비웃고 있지 아주 똑같이, 허나 아이야 화낼 필요 없어 어느 부모는 돈 앞에 서면 자식도 없어 우린 타올라야 해. 세상이 너무 차가워서 누구도 얼릴 수 없게 내가 날 해할지언정 어쩜 맞고 틀린 것 같은 건 없을 지 몰라 하지만 우리가 언제나 배우게 됐던 건 누군갈 밟고, 잡고, 지우고, 미워하는 것 Fuck all the peace and love 알아 그건 성공의 천적인 걸 너무 당연하듯이 이치인 양 떠 들려지는 저 인용구들이 날 더 슬프게 해. 그럼 뭐해 나 역시 말뿐인데 한낱 누군갈 스쳐가는 바람 뿐인데 [Chorus] Life, fall in love 삶은 사람에 상처받고 바람에 외로워하고 We wanna be right But always wrong 우린 틀리기 위해 태어난 걸까 어쩜 삶이란 그런 걸까 [Bridge] 살기 위해 태어난 걸까 죽기 위해 태어난 걸까 살기 위해 태어난 걸까 죽기 위해 태어난 걸까 죽기 위해 사는 걸까 살기 위해 죽는 걸까 내 이름 위에 붙은 명찰 그건 삶일까 죽음일까 Who knows [Chorus] Life, fall in love 삶은 사람에 상처받고 바람에 외로워하고 We wanna be right But always wrong 우린 틀리기 위해 태어난 걸까 어쩜 삶이란 그런 걸까 내일은 과연 어떨지 우린 평생 모르지 이 건물이 무너진다 해도 피할 수가 없지 We tryna be bright But always dark 살 만큼 산 것 같아도 아직도 모르지 | [Verse 1] Sul han jan ttak deurikigo neukkyeosseo Sandaneun geon oeroumeul aragamui yeonsok Jubyeone saramdeuri eolmana issgeon eopsgeon Nae anui jageun naneun eonjena oerowosseo Oeroumui bandaemareun wae eopseulkka Sarameun jugeul ttaekkaji an oeroul ttaega eopseoseoilji molla Jubyeoni sikkeulbeokjeokhage neomchineun deushadagado Honjayeoya haneun sungani bandeusi chajawa Yeah that’s a life Urin wiheom soge sareo I areumdaun sesangeul bol su issge doen daesgaro Bangtanjokkido garodeungdo teunteunhan chado Uril wanbyeokhi jugeumeurobuteo jikyeojujin moshajyo Moduga taeeonan sunganbuteo Jugeumeul damboro hagie salmeun deo areumdaun geos Biccdo eodumi isseoya jinjeong biccideusi Geochin pokpungu dwi haessal bichideusi [Chorus] Life, fall in love Salmeun sarame sangcheobatgo Barame oerowohago We wanna be right But always wrong Urin teulligi wihae taeeonan geolkka Eojjeom salmiran geureon geolkka (naeireun gwayeon eotteolji urin pyeongsaeng moreuji) (i geonmuri muneojinda haedo pihal suga eopsji) We tryna be bright But always dark Sal mankeum san geot gatado Ajikdo moreuji [Verse 2] Sesangeun han jangui dekalkomani Nae pyeon gatassdeon nomi deo akralhan jeogeuro byeonhagon haji Jongi jeopdeut gwangyereul jeobeobeorimyeon kkeutnaneun il Gyaen sunsikgane bandaepyeoneseo nal biusgo issji Aju ttokgati, heona aiya hwanael piryo eopseo Eoneu bumoneun don ape seomyeon jasikdo eopseo Urin taollaya hae. sesangi neomu chagawoseo Nugudo eollil su eopsge naega nal haehaljieonjeong Eojjeom majgo teullin geot gateun geon eopseul ji molla Hajiman uriga eonjena baeuge dwaessdeon geon nugungal Balpgo, japgo, jiugo, miwohaneun geos Fuck all the peace and love ara geugeon seonggongui cheonjeogin geol Neomu dangyeonhadeusi Ichiin yang tteo deullyeojineun jeo inyonggudeuri Nal deo seulpeuge hae. geureom mwohae na yeoksi malppuninde Hannat nugungal seuchyeoganeun baram ppuninde [Chorus] Life, fall in love Salmeun sarame sangcheobatgo Barame oerowohago We wanna be right But always wrong Urin teulligi wihae taeeonan geolkka Eojjeom salmiran geureon geolkka [Bridge] Salgi wihae taeeonan geolkka Jukgi wihae taeeonan geolkka Salgi wihae taeeonan geolkka Jukgi wihae taeeonan geolkka Jukgi wihae saneun geolkka Salgi wihae jukneun geolkka Nae ireum wie buteun myeongchal Geugeon salmilkka Jugeumilkka Who knows.. [Chorus] Life, fall in love Salmeun sarame sangcheobatgo Barame oerowohago We wanna be right But always wrong Urin teulligi wihae taeeonan geolkka Eojjeom salmiran geureon geolkka (naeireun gwayeon eotteolji urin pyeongsaeng moreuji) (i geonmuri muneojinda haedo pihal suga eopsji) We tryna be bright But always dark Sal mankeum san geot gatado Ajikdo moreuji | [Verse 1] Pulled in just one glass of soju and felt it Living is consecutively awareness and loneliness Whether you have many people around you or not The little me inside myself was always lonely Why is there no opposite word of loneliness? Could it be because people, until they die, have no moments of not being lonely? Even if our surroundings are boisterous It’s necessary to seek a moment to be alone Yeah that’s a life We live inside danger Through the reward that makes us able to see this beautiful world Flak jackets and streetlamps and sturdy cars Until the time that we die perfectly we can’t protect everything From the moment that everything is born Life is more beautiful knowing that we’ve taken a loan on death Even light is treasured more when there’s darkness The sunshine appears after we’ve passed through the storm [Chorus] Life, fall in love Life receives injuries from us and Is lonely because of the wind and We wanna be right But always wrong Were we born to be wrong? Is life something like that? (in the end, for our whole lives we don’t know what tomorrow will be) (even if we say we’ll tear this building down, we can’t avoid it) We tryna be bright But always dark We still don’t know if we’ve lived to the extent that we can [Verse 2] The world is one decalcomania The people I thought were on my side can change and become vicious Like folding paper, a problem that ends if we go have relationships In a moment he can be sneering at me from the other side It’s just the same, but kid, there’s no need to get mad Some parents don’t have children when they stand in front of money We have to set it ablaze, because the world is too cold So nobody can know, rather than doing me At times we’re right, I don’t know if there’ll be a time when it doesn’t seem wrong But the thing that we all learned at some point was how To step on someone, to catch them, to erase them, to hate them Fuck all the peace and love, I know that that’s the natural enemy of success As if it's obvious Logic follows like a sheep, those quotations becoming audible Make me even sadder. so what am I doing, as expected I’m only talking But it’s just a breeze that brushes against someone [Chorus] Life, fall in love Life receives injuries from us and Is lonely because of the wind and We wanna be right But always wrong Were we born to be wrong? Is life something like that? [Bridge] Were we born to live? Were we born to die? Were we born to live? Were we born to die? Are we living to die Or are we dying to live The nametag with me on it Is that life? Or is it death Who knows… [Chorus] Life, fall in love Life receives injuries from us and Is lonely because of the wind and We wanna be right But always wrong Were we born to be wrong? Is life something like that? (in the end, for our whole lives we don’t know what tomorrow will be) (even if we say we’ll tear this building down, we can’t avoid it) We tryna be bright But always dark We still don’t know if we’ve lived to the extent that we can | [Lời bài hát "Life" của RM] [Câu 1] Tôi chỉ uống một ly và cảm nhận nó Sống là một chuỗi nhận biết cô đơn Cho dù có bao nhiêu người xung quanh Tôi nhỏ bé trong tôi luôn cô đơn Tại sao không có đối lập với cô đơn? Có lẽ vì người ta không cảm thấy cô đơn cho đến khi chết Ngay cả khi xung quanh dường như đầy tiếng ồn Khoảnh khắc khi bạn phải ở một mình chắc chắn sẽ đến Vâng đó là một cuộc sống chúng ta đang sống trong nguy hiểm Đổi lại để có thể nhìn thấy thế giới tươi đẹp này Áo chống đạn, đèn đường và những con đường chắc chắn Không thể hoàn toàn bảo vệ chúng ta khỏi cái chết từ thời điểm tất cả mọi người được sinh ra Cuộc sống tươi đẹp hơn với cái chết như một tài sản thế chấp Cũng như phải có bóng tối thì ánh sáng mới là ánh sáng đích thực Như mặt trời tỏa sáng sau cơn bão dữ dội [Điệp khúc] Cuộc sống, tình yêu Cuộc sống bị tổn thương bởi con người cô đơn trong gió Chúng tôi muốn đúng Nhưng luôn luôn sai Chúng ta được sinh ra để sai? Cuộc sống như thế nào là như vậy? Chúng ta không bao giờ biết ngày mai sẽ như thế nào Ngay cả khi tòa nhà này sụp đổ, tôi cũng không thể tránh khỏi nó Chúng tôi cố gắng được tươi sáng Nhưng luôn luôn tăm tối Ngay cả khi có vẻ như tôi đã mua đủ sống vẫn không biết [Câu 2] Thế giới là một decalcomania Người ở bên cạnh tôi thường trở thành kẻ thù hung ác hơn Nó kết thúc khi bạn gấp mối quan hệ như origami 걘 Ngay lập tức bên kia đang cười nhạo tôi Hoàn toàn giống nhau, nhưng em bé không cần phải nổi điên Một số cha mẹ không có con khi đứng trước tiền chúng ta phải đốt cháy Bởi vì thế giới quá lạnh Không ai có thể đóng băng, ngay cả khi tôi làm hại tôi Tôi không biết tại sao không có cái gọi là đúng hay sai Nhưng đó là người mà chúng tôi luôn học hỏi Bước tiếp, níu kéo, xóa bỏ, hận thù Mẹ kiếp tất cả hòa bình và tình yêu, tôi biết đó là kẻ thù tự nhiên của thành công giống như nó quá rõ ràng Những câu trích dẫn nghe giống như Ichiin làm tôi buồn hơn Sau đó tôi làm gì? Nó chỉ là một cơn gió thoảng qua [Điệp khúc] Cuộc sống, tình yêu Cuộc sống bị tổn thương bởi con người cô đơn trong gió Chúng tôi muốn đúng Nhưng luôn luôn sai Chúng ta được sinh ra để sai? Cuộc sống như thế nào là như vậy? [Cầu] Bạn được sinh ra để sống? Tôi được sinh ra để chết Bạn được sinh ra để sống? Tôi được sinh ra để chết Tôi đang sống để chết Tôi chết để sống sao? thẻ tên trên tên của tôi đó là cuộc sống nó là cái chết Ai biết [Điệp khúc] Cuộc sống, tình yêu Cuộc sống bị tổn thương bởi con người cô đơn trong gió Chúng tôi muốn đúng Nhưng luôn luôn sai Chúng ta được sinh ra để sai? Cuộc sống như thế nào là như vậy? Chúng ta không bao giờ biết ngày mai sẽ như thế nào Ngay cả khi tòa nhà này sụp đổ, tôi cũng không thể tránh khỏi nó Chúng tôi cố gắng được tươi sáng Nhưng luôn luôn tăm tối Ngay cả khi có vẻ như tôi đã mua đủ sống vẫn không biết |
Đóng góp bản dịch mới cho Tienghanonline.com
[contact-form-7 id=”730″ title=”Đóng góp bản dịch”]