(Tiếng Hàn + Phiên âm Tiếng Việt + Latinh + Dịch Tiếng Anh + Dịch Tiếng Việt).
Translate to English/ Dịch sang Tiếng Anh
[알엠 “tokyo” 가사]
[Verse 1]
Wake up in Tokyo, feel like a torso
I know it’s time to go
I see Pinocchio wearing a poncho
That’s me some time ago
Do I miss myself? Do I miss your face?
I don’t know (I don’t know)
I don’t know (I don’t know)
[Chorus]
Ohh, ohh
Ohh, ohh, ohh, oh
[Verse 2]
Life is a word that sometimes you cannot say
And ash is a thing that someday we all should be
When tomorrow comes
How different it’s going to be?
Why do love and hate sound just the same to me?
[Bridge]
I can’t sleep
Homesick, babe
I just wanna
Stay right next to you
If I could choose my dream
I just wanna
Stay right next to you
[Chorus]
Ohh, ohh
Ohh, ohh, ohh, oh
[Outro]
(Whistling)
the end!
Translate to Vietnamese/ Dịch sang Tiếng Việt
Tỉnh dậy giữa Đông Kinh,
thấy mình như một thân tượng chẳng còn đầu chân tay
Tâm trí lên tiếng bảo đã đến lúc khởi hành
Trước mắt tôi hiện lên một Pinocchio trong chiếc áo pông sô
Là chính tôi của đôi lúc về trước.
Liệu tôi có nhớ bản thân mình không?
Liệu tôi có nhớ đến khuôn mặt em?
Tôi cũng không biết nữa.
Một từ “cuộc sống” đôi khi quá khó để diễn tả thành lời
Và rồi một ngày nào đó cát bụi cũng là nơi ta nên trở về mà thôi
Khi ngày mai tới, thế gian sẽ đổi thay đến nhường nào đây?
Cớ sao ái tình và thù ghét với tôi nghe lại giống nhau đến vậy…
Anh không ngủ được, nhớ quê hương. Babe, anh chỉ muốn ở ngay bên cạnh em. Ước gì anh được lựa chọn giấc mơ của mình, nó sẽ là được ở bên em.