Lời bài hát “4 O’CLOCK” – V – RM – BTS (lyrics Hangul + Phiên âm Tiếng Việt + Romanized + English + Dịch Tiếng Việt)
Xem thêm: Các bài hát của BTS Các nhóm nhạc của Big Hit Music
Hangul | Phiên âm | Romanized | English | Việt |
---|---|---|---|---|
어느 날 달에게 길고긴 편지를 썼어 너보다 환하진 않지만 작은 촛불을 켰어 어스름한 공원에 노래하는 이름모를 새 Where are you Oh you 왜 울고 있는지 여긴 나와 너 뿐인데 Me and you Oh you 깊은 밤을 따라서 너의 노랫소리가 한 걸음씩 두 걸음씩 붉은 아침을 데려와 새벽은 지나가고 저 달이 잠에 들면 함께했던 푸른빛이 사라져 오늘도 난 적당히 살아가 발맞춰 적당히 닳아가 태양은 숨이 막히고 세상은 날 발가벗겨놔 난 어쩔 수 없이 별 수 없이 달빛 아래 흩어진 나를 줍고 있어 I call you moonchild 우린 달의 아이 새벽의 찬 숨을 쉬네 Yes we're livin' and dyin' at the same time But 지금은 눈 떠도 돼 그 어느 영화처럼 그 대사처럼 달빛 속에선 온 세상이 푸르니까 어스름한 공원에 노래하는 이름모를 새 Where are you Oh you 왜 울고 있는지 여긴 나와 너 뿐인데 Me and you Oh you 깊은 밤을 따라서 너의 노랫소리가 한 걸음씩 두 걸음씩 붉은 아침을 데려와 새벽은 지나가고 저 달이 잠에 들면 함께했던 푸른빛이 사라져 깊은 밤을 따라서 너의 노랫소리가 한 걸음씩 두 걸음씩 붉은 아침을 데려와 새벽은 지나가고 저 달이 잠에 들면 함께했던 푸른빛이 사라져 새벽은 지나가고 저 달이 잠에 들면 함께했던 푸른빛이 | ô nư na đa lê gê gil gô gin pôn ji rưl sô sô nô bô đa hoan na jin an ji man ja gưn chô bu rưl kô sô ô sư rưm han gôn wơn nê nô rê ha ưn il ưm mô rưl sê where are you oh you wê ul gô i nưn ji yô gin na wa nô pu nin đê me and you oh you gi pưn ba mưl ta ra sô nô ê nô rê sô ri ga han gô rưm sik đu gô rưm sik bul gưn a chi mưl đê rô wa sê bô gưn ji na ga gô jô đa ri ja mê đưl myon ham kê hê đôn pu rưn bi chi sa ra jô ô nưl đô nan jô dang hi sa ra ga bal ma chô jô đang hi đa ra ga tê yang ưn su mi ma gi gô sê sang ưn nal bal ga bô gôn wa nan ô jô su ôp si bô su ôp si dal bic a rê hư rô jin na rưl jup gô i sô I call you moonchild u rin đal ê a i sê bô gê chan su mưl suy nê yes we’re living and dyin at the same time but ji gư mưn nun tô đô đuê gư ô nư yôn hoa chô rôm gư đê sa chô rôm đal bic sô gê sôn ôn sê sang i pu rư ni ka ô sư rưm han gông wơn ni nô rê ha nưn i rưm mô rưl sê where are you oh you wê ul gô i nưn ji yô gin na wa nô pu nin đê me and you oh you gi pưn ba mưl ta ra sô nô ê nô rê sô ri ga han gô rưm sik đu gô rưm sik bul gưn a chi mưl đê rô wa sê bô gưn ji na ga gô jô đa ri ja mê đưl myon ham kê hê đôn pu rưn bi chi sa ra jô gi pưn ba mưl ta ra sô nô ê nô rê sô ri ga han gô rưm sik đu gô rưm sik bul gưn a chi mưl đê rô wa sê bô gưn ji na ga gô jô đa ri ja mê đưl myon ham kê hê đôn pu rưn bi chi sa ra jô sê bô gưn ji na ga gô jô đa ri ja mê đưl myon ham kê hê đôn pu rưn bi chi | Eoneu nal darege Gilgogin pyeonjireul sseosseo Neoboda hwanhajin anchiman Jageun chotbureul kyeosseo Eoseureumhan gongwone Noraehaneun ireummoreul sae Where are you Oh you Wae ulgo itneunji Yeogin nawa neo ppuninde Me and you Oh you Gipeun bameul ttaraseo Neoye noraessoriga Han georeumsshik du georeumsshik Bulkeun achimeul deryeowa Saebyeogeun jinagago Jeo dari jame deulmyeon Hamkkehaetdeon pureunbichi Sarajyeo Oneuldo nan jeokdanghi saraga Balmatchwo jeokdanghi dalhaga Taeyangeun sumi makhigo Sesangeun nal balgabeotgyeonwa Nan eojjeol su eopshi byeol su eopshi Dalbit arae heuteojin nareul jubgo isseo I call you moonchild Urin dare ai Saebyeoge chan sumeul swine Yes we're livin and dyin at the same time But jigeumeun nun tteodo dwae Geu eoneu yeonghwacheoreom geu daesacheoreom Dalbit sogeseon on sesangi pureunikka Eoseureumhan gongwone Noraehaneun ireummoreul sae Where are you Oh you Wae ulgo itneunji Yeogin nawa neo ppuninde Me and you Oh you Gipeun bameul ttaraseo Neoye noraessoriga Han georeumsshik du georeumsshik Bulkeun achimeul deryeowa Saebyeogeun jinagago Jeo dari jame deulmyeon Hamkkehaetdeon pureunbichi Sarajyeo Gipeun bameul ttaraseo Neoye noraessoriga Han georeumsshik du georeumsshik Bulkeun achimeul deryeowa Saebyeogeun jinagago Jeo dari jame deulmyeon Hamkkehaetdeon pureunbichi Sarajyeo Saebyeogeun jinagago Jeo dari jame deulmyeon Hamkkehaetdeon pureunbichi | I wrote a long letter To the moon one day It isn't brighter than you but I lit a small candle The nameless bird that sings In the park at dawn Where are you Oh you Why are you crying It's only me and you here Me and you Oh you Your singing voice That follows deep into the night Brings the scarlet morning One step, then another step Dawn passes by and When that moon falls asleep Then the blue light that was with me Disappears Today, too, I go on living just enough Keeping in step, wearing my feet out just enough The sun makes me breathless The world has stripped me of all I have Without a choice, with no other alternative Under the moonlight I am picking up my scattered self I call you moonchild We are the children of the moon We draw breath from the cold air of dawn Yes we're livin' and dyin' at the same time But right now it's alright to open your eyes Because like any movie, like any dialogue The whole world is blue under the moonlight The nameless bird that sings In the park at dawn Where are you Oh you Why are you crying It's only you and me here Me and you Oh you Your singing voice That follows deep into the night Brings the scarlet morning One step, then another step Dawn passes by and When that moon falls asleep Then the blue light that was with me Disappears Your singing voice That follows deep into the night Brings the scarlet morning One step, then another step Dawn passes by and When that moon falls asleep Then the blue light that was with me Disappears Dawn passes by and When that moon falls asleep Then the blue light that was with me | Tôi viết một bức thư dài Gửi đến vầng trăng kia một ngày nọ Ánh trăng kia chẳng thể nào tỏ sáng như cậu được Nên tôi đã thắp lên một ngọn nến nhỏ Một chú chim vô danh đang cất tiếng hót Giữa công viên lúc bình minh ló dạng Cậu đang ở đâu vậy? Cậu hỡi Tại sao cậu lại khóc? Nơi đây chỉ có tôi và cậu mà thôi Chỉ có đôi ta, chỉ tôi và cậu Người hỡi Lần theo màn đêm sâu thẳm Giọng hát của cậu ngân vang Mang đến ánh sáng rực rỡ buổi sớm Tôi tiến đến cậu Một bước, rồi thêm một bước nữa Khi bình minh đi qua Và lúc mặt trăng chìm vào giấc ngủ Ánh sáng biếc xanh từng kề cạnh tôi Cũng theo đó mà tan biến PIN IT Ngày hôm nay, vẫn vậy, tôi chỉ đơn thuần tồn tại Lê những bước chân mệt mỏi rã rời Ánh dương làm tôi ngợp thở Thế giới đã cướp đi hết thảy những gì tôi có Không còn một sự lựa chọn nào khác, chẳng thể làm gì khác Dưới ánh trăng tôi nhặt từng mảnh vỡ của chính mình Tôi gọi cậu là đứa con của mặt trăng Chúng tôi đều là người con của vầng trăng ấy Chúng tôi hít thở hơi lạnh của rạng đông Vâng, chúng ta đang sống và dần chết đi, trong cùng lúc Nhưng bây giờ mở mắt ra, ổn thôi mà Tựa như những bộ phim, tựa những câu thoại Dưới ánh trăng thế gian được nhuộm màu xanh biếc Chú chim không tên cất tiếng hót Trong công viên tĩnh mịch Cậu đang nơi đâu? Cậu hỡi Tại sao cậu lại rơi lệ Nơi đây chỉ có tôi và cậu thôi mà Chỉ có đôi ta Người ơi Lần theo màn đêm tâm tối Giọng hát cậu cất lên Mang đến ánh sáng rạng đông tinh khôi Một bước, rồi thêm một bước nữa Ánh bình minh trôi qua Khi cung trăng thiếp đi Ánh sáng màu lam ấy đã từng bên tôi Cũng dần tan biến theo… |
Đóng góp bản dịch mới cho Tienghanonline.com
[contact-form-7 id=”730″ title=”Đóng góp bản dịch”]