Hướng Dẫn Phát Âm Tiếng Hàn Quốc Chi Tiết Từ A-Z

Chinh Phục Bảng Chữ Cái Hangul: Hướng Dẫn Phát Âm Chi Tiết Từ A-Z

Phát âm đúng ngay từ đầu là nền tảng vững chắc nhất trên con đường chinh phục tiếng Hàn. Hãy cùng khám phá cách phát âm chuẩn từng nguyên âm, phụ âm và patchim trong bảng chữ cái Hangul nhé!

Phần I: Phát Âm Nguyên Âm (모음)

1. Nguyên âm đơn (10 nguyên âm)

Đây là những viên gạch đầu tiên, nền tảng cho việc phát âm tiếng Hàn. Hãy luyện tập thật kỹ khẩu hình miệng để phát âm thật chuẩn xác. Dưới đây là bảng chi tiết với rất nhiều ví dụ cho mỗi nguyên âm.

← Trượt để xem →

Nguyên ÂmGợi ý phát âm (Khẩu hình miệng)Ví dụCách đọc & Nghĩa
Phát âm là “a” như trong “ba má”. Miệng mở to, tròn.


나나
[a-i] (đứa trẻ)
[ga-bang] (cái cặp)
[sa-gwa] (quả táo)
[ba-na-na] (quả chuối)
Thêm âm “y” vào trước “a”, đọc nhanh thành “ya”.


야기
[yak] (thuốc)
[ya-gu] (bóng chày)
[ya-chae] (rau)
[i-ya-gi] (câu chuyện)
Giống “o” trong “con bò” nhưng miệng mở rộng hơn, âm ngắn và dứt khoát.머니


[eo-meo-ni] (mẹ)
[beo-seu] (xe buýt)
[keo-pi] (cà phê)
[neo] (bạn, em – thân mật)
Thêm âm “y” vào trước “ㅓ”, đọc nhanh thành “yo” (với âm ‘o’ mở miệng).


[yeo-reum] (mùa hè)
[yeo-ja] (con gái)
[yeo-gi] (ở đây)
[pyeon-ji] (bức thư)
Phát âm là “ô” như trong “cái ô”. Miệng tròn, chu ra phía trước.


[o-neul] (hôm nay)
[go-gi] (thịt)
[o-i] (dưa chuột)
[mo-ja] (cái mũ)
Thêm âm “y” vào trước “ㅗ”, đọc nhanh thành “yô”.


[yo-ri] (món ăn)
[gyo-sil] (lớp học)
[yo-ga] (yoga)
[gyo-sa] (giáo viên)
Phát âm là “u” như trong “tủ”. Miệng tròn, chu ra nhiều hơn cả âm ‘ㅗ’.


[u-yu] (sữa)
[gu-du] (giày)
[u-ri] (chúng tôi)
[ju-seu] (nước ép)
Thêm âm “y” vào trước “ㅜ”, đọc nhanh thành “yu”.


[yu-ri] (kính)
[hyu-ji] (giấy vệ sinh)
[hyu-ga] (kỳ nghỉ)
[gyo-yuk] (giáo dục)
Giống “ư”, nhưng giữ miệng dẹt, hai hàm răng gần chạm vào nhau, không chu môi.

프다
요일
[keu-da] (to, lớn)
[sseu-da] (viết/dùng/đắng)
[seul-peu-da] (buồn)
[geum-yo-il] (thứ Sáu)
Phát âm là “i” như trong “vi vu”. Miệng dẹt sang hai bên như đang cười mỉm.


[i-reum] (tên)
[bi] (mưa)
[gi-cha] (tàu hỏa)
[chi-ma] (cái váy)

Ghi Chú & Mẹo Phát Âm Quan Trọng

  • 💡
    Quy tắc “thêm nét, thêm âm Y”: Hãy để ý! Các nguyên âm ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ được tạo ra bằng cách thêm một nét ngắn vào các nguyên âm ㅏ, ㅓ, ㅗ, ㅜ. Khi phát âm, chúng ta cũng chỉ cần thêm âm “y” vào phía trước. Đây là một quy tắc rất logic và dễ nhớ.
  • 🗣️
    Cặp đôi dễ nhầm lẫn (1): ㅓ (eo)ㅗ (ô).

    • : Miệng mở tự nhiên, không tròn môi (âm o bẹt).
    • : Miệng phải chu tròn lại, giống hệt khi nói chữ “ô” của Việt Nam.
  • 👄
    Cặp đôi dễ nhầm lẫn (2): ㅜ (u)ㅡ (ư).

    • : Chu môi ra phía trước, khẩu hình giống như đang huýt sáo.
    • : Miệng dẹt sang hai bên, không chu môi, gần như đang nghiến răng nhẹ.
  • 🤫
    Phụ âm câm “ㅇ”: Khi một nguyên âm đứng đầu âm tiết (như 아, 이, 오…), nó bắt buộc phải đi kèm với phụ âm “ㅇ” (ieung) ở phía trước hoặc phía trên. Phụ âm “ㅇ” này không được phát âm, nó chỉ đóng vai trò “lấp đầy” vị trí phụ âm đầu. Ví dụ: “a” được viết là “아” chứ không phải “ㅏ”.

2. Nguyên âm đôi (11 nguyên âm)

Các nguyên âm này được tạo ra bằng cách ghép các nguyên âm đơn lại với nhau. Hãy đọc nhanh, lướt từ nguyên âm đầu tiên sang nguyên âm thứ hai để tạo ra âm đúng.

← Trượt để xem →

Nguyên ÂmCấu tạoGợi ý phát âmVí dụCách đọc & Nghĩa
ㅏ + ㅣNhư “e” trong “kem”. Miệng mở rộng hơn so với khi phát âm “ê”.

[gae] (con chó)
[hae] (mặt trời)
[nae-il] (ngày mai)
ㅑ + ㅣĐọc lướt “ya” và “e”, thành “ye”.
[yae-gi] (câu chuyện)
[gyae] (đứa trẻ đó)
ㅓ + ㅣNhư “ê” trong “cái ghế”. Miệng hẹp hơn âm ㅐ. (Xem ghi chú).

[ne] (vâng)
[je] (của tôi – lịch sự)
[se-sang] (thế giới)
ㅕ + ㅣĐọc lướt “yo” và “ê”, thành “yê”.

[ye] (vâng – trang trọng)
[si-gye] (đồng hồ)
[gye-san] (tính toán)
ㅗ + ㅏĐọc lướt “ô” và “a”, thành “oa”, nghe như “wa”.

[gwa-ja] (bánh kẹo)
[sa-gwa] (quả táo)
[wang] (vua)
ㅗ + ㅐĐọc lướt “ô” và “e”, thành “oe”, nghe như “we”. (Xem ghi chú).

찮아
[wae] (tại sao?)
[dwae-ji] (con lợn)
[gwaen-cha-na] (không sao đâu)
ㅗ + ㅣĐọc lướt “ô” và “i”, thành “uê”, nghe như “we”. (Xem ghi chú).
국인
[hoe-sa] (công ty)
[oe-guk-in] (người nước ngoài)
[choe-go] (tốt nhất)
ㅜ + ㅓĐọc lướt “u” và “o”, thành “uo”, nghe như “wo”.

워요
[won] (đồng Won)
[mwo] (cái gì?)
[chu-wo-yo] (lạnh)
ㅜ + ㅔĐọc lướt “u” và “ê”, thành “uê”, nghe như “we”. (Xem ghi chú).이터
웨터
[we-i-teo] (bồi bàn)
[seu-we-teo] (áo len)
ㅜ + ㅣĐọc lướt “u” và “i”, thành “uy”, nghe như “wi”.

[dwi] (phía sau)
[jwi] (con chuột)
[ga-wi] (cái kéo)
ㅡ + ㅣCó 3 cách đọc: “ưi” / “i” / “ê”. Phụ thuộc vào vị trí. (Xem ghi chú).

[ui-sa] (bác sĩ)
[jeo-e] (của tôi)
[hui-mang] (hy vọng)

Ghi Chú & Mẹo Phát Âm Cần Nắm Vững

  • 🤔
    Nan đề “e” và “ê”: ㅐ (e)ㅔ (ê)

    • Về lý thuyết: ㅐ có khẩu hình miệng mở rộng hơn ㅔ.
    • Thực tế: Hầu hết người Hàn hiện đại (đặc biệt là giới trẻ) phát âm hai âm này hoàn toàn giống nhau. Cách duy nhất để phân biệt là học thuộc từ vựng. Đừng quá căng thẳng về việc này!
  • 🔊
    Bộ ba “we” giống hệt nhau: ㅙ (oe), ㅚ (oe), và ㅞ (uê)

    • Trong giao tiếp hàng ngày, cả ba nguyên âm này đều được phát âm là “we”.
    • Ví dụ: 왜 (tại sao), 회사 (công ty), và 웨이터 (bồi bàn) đều có âm “we” giống hệt nhau. Bạn cũng chỉ cần học thuộc mặt chữ.

  • Nguyên âm “tắc kè hoa” ㅢ (ưi) và 3 cách đọc:

    1. Khi đứng đầu âm tiết, đọc là “ưi”. Ví dụ: 자 [ui-ja] (cái ghế), 미 [ui-mi] (ý nghĩa).
    2. Khi là trợ từ sở hữu “của” (đứng sau danh từ), đọc là “ê”. Ví dụ: 친구 [chin-gu-e] (của người bạn).
    3. Khi đứng sau một phụ âm, đọc là “i”. Ví dụ: 망 [hui-mang -> hi-mang] (hy vọng), 무 [mu-nui -> mu-ni] (họa tiết).

Bí Kíp Phát Âm Nguyên Âm

  • Phụ âm câm ‘ㅇ’: Nguyên âm không thể đứng một mình. Khi một âm tiết bắt đầu bằng nguyên âm, nó phải có phụ âm câm ‘ㅇ’ đứng trước. Ví dụ: viết là 아 (a), 이 (i), 오 (o) chứ không viết ㅏ,ㅣ,ㅗ.
  • Phân biệt ㅐ/ㅔ và ㅙ/ㅚ/ㅞ: Trong giao tiếp hiện đại, người Hàn Quốc gần như không phân biệt cách phát âm của ㅐ (e)ㅔ (ê). Tương tự, bộ ba ㅙ, ㅚ, ㅞ đều được phát âm gần giống nhau là [oe]. Bạn chỉ cần phân biệt chúng qua mặt chữ.
  • Nguyên âm ‘의’ đa nhân cách: Đây là nguyên âm đặc biệt đã được đề cập trong bài biến âm. Hãy nhớ 3 cách phát âm chính: [ưi] khi đứng đầu, [ê] khi là trợ từ sở hữu “của”, và [i] trong các trường hợp còn lại.

Phần II: Phát Âm Phụ Âm (자음)

3. Phụ âm (19 phụ âm)

Phụ âm tiếng Hàn được chia làm 3 nhóm chính: phụ âm thường, phụ âm bật hơi và phụ âm căng. Việc phân biệt 3 nhóm này là chìa khóa để nói tiếng Hàn chuẩn.

← Trượt để xem →

Phụ ÂmGợi ý phát âmVí dụCách đọc & Nghĩa
Phụ âm thường (Không bật hơi, không căng)
Giữa ‘c’ và ‘g’. Rõ hơn thành ‘g’ khi ở giữa 2 nguyên âm.



[ga-gu] (đồ nội thất)
[go-gi] (thịt)
[ga-ge] (cửa hàng)
[gu-du] (giày)
[gi-eok] (ký ức)
“n” như tiếng Việt.



[na-ra] (đất nước)
[nu-na] (chị – em trai gọi)
[no-rae] (bài hát)
[ne] (vâng)
[neo-mu] (rất, quá)
Giữa ‘t’ và ‘đ’. Rõ hơn thành ‘đ’ khi ở giữa 2 nguyên âm.



[da-ri] (chân, cầu)
[du-bu] (đậu phụ)
[do-si] (thành phố)
[eo-di] (ở đâu)
[mo-du] (tất cả)
‘r’ (rung lưỡi nhẹ) khi đứng đầu; ‘l’ khi đứng giữa/cuối.



[ra-myeon] (mì gói)
[meo-ri] (đầu)
[ppal-li] (nhanh lên)
[dal] (mặt trăng)
[no-rae] (bài hát)
“m” như tiếng Việt.



[meo-ri] (đầu)
[eom-ma] (mẹ)
[ma-eum] (tấm lòng)
[mo-ja] (mũ)
[mom] (cơ thể)
Giữa ‘p’ và ‘b’. Rõ hơn thành ‘b’ khi ở giữa 2 nguyên âm.

버지

[ba-ji] (quần)
[bi] (mưa)
[a-beo-ji] (bố)
[ga-bang] (cặp sách)
[gong-bu] (học)
“s” nhẹ. Đọc là “sh” khi đi với ㅣ, ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ.



생님
[sa-ram] (người)
[sa-gwa] (táo)
[si-gan] (thời gian)
[so-ri] (âm thanh)
[seon-saeng-nim] (giáo viên)
Âm câm khi đứng đầu; “ng” khi làm patchim (phụ âm cuối).



[a-i] (đứa trẻ)
[o-i] (dưa chuột)
[gang] (sông)
[bang] (phòng)
[gong] (quả bóng)
Giữa ‘ch’ và ‘j’. Rõ hơn thành ‘j’ khi ở giữa 2 nguyên âm.



저씨
[ja-ju] (thường xuyên)
[ja-da] (ngủ)
[jeo] (tôi)
[ba-ji] (quần)
[a-jeo-ssi] (chú, bác)
Phụ âm bật hơi (Bật luồng hơi mạnh)
“ch” + bật một luồng hơi mạnh ra.



[cha] (xe hơi, trà)
[chin-gu] (bạn bè)
[chi-ma] (váy)
[chuk-kku] (bóng đá)
[chu-cheon] (giới thiệu)
“kh” + bật một luồng hơi mạnh ra.메라



[ka-me-ra] (máy ảnh)
[ko] (mũi)
[keu-da] (to, lớn)
[keo-pi] (cà phê)
[ki] (chiều cao)
“th” + bật một luồng hơi mạnh ra.마토
권도


산음료
[to-ma-to] (cà chua)
[tae-kwon-do] (Taekwondo)
[ta-da] (đi, cưỡi)
[pa-ti] (bữa tiệc)
[tan-san-eum-ryo] (nước có ga)
“ph” + bật một luồng hơi mạnh ra.


프다
[po-do] (nho)
[pi-ja] (pizza)
[pa] (hành lá)
[a-peu-da] (đau, ốm)
[pyeon-ji] (thư)
“h” nhẹ như tiếng Việt, có hơi nhẹ.



들다
[ha-neul] (bầu trời)
[ha-na] (số một)
[hoe-sa] (công ty)
[hyeong] (anh – em trai gọi)
[him-deul-da] (vất vả)
Phụ âm căng (Phát âm căng, dứt khoát)
“c”, phát âm căng, dứt khoát, không bật hơi.



[kko-ri] (cái đuôi)
[kkum] (giấc mơ)
[kkot] (hoa)
[a-kka] (lúc nãy)
[ga-kkeum] (thỉnh thoảng)
“t”, phát âm căng, dứt khoát, không bật hơi.


뜻하다
나다
[ttae-mun] (vì)
[ttal] (con gái)
[tto] (lại, nữa)
[tta-tteut-ha-da] (ấm áp)
[tteo-na-da] (rời đi)
“p”, phát âm căng, dứt khoát, không bật hơi.


쁘다
[ppang] (bánh mì)
[a-ppa] (bố – thân mật)
[ppal-li] (nhanh lên)
[ye-ppeu-da] (xinh đẹp)
[ppo-ppo] (hôn)
“s”, phát âm căng, dứt khoát, không bật hơi.

싸다
저씨
[ssa-da] (rẻ)
[sseu-da] (viết/đắng)
[bi-ssa-da] (đắt)
[a-jeo-ssi] (chú, bác)
[ssi] (ngài/cô/anh/hạt)
“ch”, phát âm căng, dứt khoát, không bật hơi.



[jja-da] (mặn)
[jin-jja] (thật sự)
[jji-gae] (món hầm/canh)
[jjik-da] (chụp ảnh)
[jjal-da] (ngắn)

Ghi Chú Đặc Biệt: Chìa Khóa Vàng Để Phát Âm Phụ Âm

  • 🎯
    Phân biệt 3 nhóm phụ âm là quan trọng nhất!

    • Thường (ㅂ): 불 [bul] (lửa) – Thả lỏng, không bật hơi.
    • Bật hơi (ㅍ): 풀 [pul] (cỏ) – Bật luồng hơi mạnh. 🌬️ Mẹo: Đặt mẩu giấy mỏng trước miệng, khi phát âm 풀 giấy phải bay mạnh.
    • Căng (ㅃ): 뿔 [ppul] (sừng) – Căng cơ cổ họng, âm chắc nịch, không có hơi. 💥 Mẹo: Mẩu giấy trước miệng không được rung.
  • 🔊
    Quy tắc “mềm hóa” (Biến âm): Các phụ âm thường ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ khi đứng giữa hai nguyên âm sẽ được đọc mềm đi, nghe gần giống với âm hữu thanh tương ứng.

    • [ga-gu] chứ không phải [ga-ku].
    • 버지 [a-beo-ji] chứ không phải [a-beo-chi].
  • 🔄
    Luật chơi của “ㄹ”:

    • Đầu từ: Đọc là ‘r’ rung lưỡi nhẹ (giống ‘r’ trong tiếng Tây Ban Nha hơn là tiếng Anh). Ví dụ: 디오 [ra-di-o].
    • Giữa/cuối từ: Đọc là ‘l’. Ví dụ: 일 [il], 몰라요 [mol-la-yo].
  • 🤫
    “S” hay “SH”? Quy tắc của “ㅅ”:

    • Khi kết hợp với các nguyên âm thường, đọc là ‘s’. Ví dụ: 과 [sa-gwa].
    • Khi kết hợp với nguyên âm có nét ‘i’ (ㅣ, ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ, ㅖ, ㅒ), đọc là ‘sh’. Ví dụ: 간 [shi-gan].

Phần III: Phát Âm Phụ Âm Cuối (Patchim – 받침)

4. Patchim đơn & Quy tắc 7 âm cuối

Khi một phụ âm đứng ở vị trí cuối âm tiết (gọi là Patchim), nó không còn được đọc như cũ nữa. Thay vào đó, nó sẽ được đọc theo 1 trong 7 âm đại diện dưới đây. Đây là một trong những quy tắc quan trọng nhất trong phát âm tiếng Hàn.

← Trượt để xem →

Phát âm thànhCác Patchim GốcVí dụCách đọc & Nghĩa
[ㄱ]
[k]
ㄱ, ㅋ, ㄲ



부엌

낚시
깎다
기역
축구
[책/chaek] (sách)
[국/guk] (canh)
[목/mok] (cổ)
[약/yak] (thuốc)
[부억/bueok] (nhà bếp)
[박/bak] (bên ngoài)
[낙씨/nakssi] (câu cá)
[깍따/kkaktta] (gọt, cắt)
[기역/giyeok] (chữ ㄱ)
[축꾸/chuk-kku] (bóng đá)
[ㄴ]
[n]






신문
언니

편지
[눈/nun] (mắt/tuyết)
[돈/don] (tiền)
[산/san] (núi)
[손/son] (tay)
[문/mun] (cửa)
[안/an] (bên trong)
[신문/sinmun] (báo)
[언니/eonni] (chị)
[만/man] (mười nghìn)
[편지/pyeonji] (thư)
[ㄷ]
[t]
ㄷ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅎ




있다

잊다

[곧/got] (sắp, ngay)
[끗/kkeut] (kết thúc)
[믿/mit] (phía dưới)
[옫/ot] (quần áo)
[맏/mat] (vị)
[읻따/it-tta] (có)
[낟/nat] (ban ngày)
[읻따/it-tta] (quên)
[꼳/kkot] (hoa)
[빋/bit] (ánh sáng)
[ㄹ]
[l]








서울
[말/mal] (ngựa/lời nói)
[발/bal] (chân)
[길/gil] (con đường)
[물/mul] (nước)
[불/bul] (lửa)
[달/dal] (mặt trăng)
[별/byeol] (ngôi sao)
[술/sul] (rượu)
[서울/seoul] (Seoul)
[일/il] (một/ngày/việc)
[ㅁ]
[m]



마음
이름
엄마


점심
[밤/bam] (đêm/hạt dẻ)
[몸/mom] (cơ thể)
[김/gim] (rong biển)
[마음/maeum] (tấm lòng)
[이름/ireum] (tên)
[엄마/eomma] (mẹ)
[곰/gom] (con gấu)
[봄/bom] (mùa xuân)
[점심/jeomsim] (bữa trưa)
[꿈/kkum] (giấc mơ)
[ㅂ]
[p]
ㅂ, ㅍ


수업
덥다




무릎
[집/jip] (nhà)
[밥/bap] (cơm)
[입/ip] (miệng)
[수업/sueop] (tiết học)
[덥따/deop-tta] (nóng)
[압/ap] (phía trước)
[엽/yeop] (bên cạnh)
[입/ip] (lá cây)
[숩/sup] (rừng)
[무릅/mureup] (đầu gối)
[ㅇ]
[ng]




사랑
동생
가방
창문
안경
수영
[강/gang] (sông)
[방/bang] (phòng)
[공/gong] (quả bóng)
[빵/ppang] (bánh mì)
[사랑/sarang] (tình yêu)
[동생/dongsaeng] (em)
[가방/gabang] (cặp sách)
[창문/changmun] (cửa sổ)
[안경/angyeong] (kính mắt)
[수영/suyeong] (bơi lội)

Ghi Chú Cốt Lõi Về Patchim

  • 🧠
    Tại sao lại có Quy tắc 7 âm?

    Khi kết thúc một âm tiết, miệng của chúng ta không thể tạo ra 19 âm khác nhau được. Lưỡi và môi chỉ có thể dừng lại ở 7 vị trí cơ bản. Ví dụ, dù bạn kết thúc bằng ㅅ, ㅈ hay ㅌ, đầu lưỡi của bạn đều sẽ đặt ở cùng một vị trí (sau răng cửa trên), tạo ra âm [ㄷ].

  • 🤫
    Chìa khóa vàng: Âm không bật ra (Unreleased Sound)

    Các âm patchim [ㄱ], [ㄷ], [ㅂ] không được bật hơi ra như tiếng Anh. Hãy tưởng tượng bạn đang đọc chữ “mát” nhưng ngậm miệng lại ngay khi lưỡi vừa chạm vào nướu, không để luồng hơi “t” bật ra. Tương tự với [ㄱ] và [ㅂ]. Đây là điểm khác biệt lớn nhất và quan trọng nhất.

  • ⚠️
    Ngoại lệ lớn nhất: Quy tắc Luyến Âm (연음)

    Quy tắc 7 âm cuối chỉ áp dụng khi patchim đứng cuối một từ hoặc theo sau nó là một phụ âm. Nếu âm tiết tiếp theo bắt đầu bằng một nguyên âm (ㅇ), thì âm patchim sẽ được đọc nối sang âm tiết đó và giữ nguyên âm gốc của nó.

    • 꽃 [꼳] (khi đứng một mình) → 꽃 đọc là [꼬] (kkot-i)
    • 옷 [옫] (khi đứng một mình) → 옷 đọc là [오] (ot-eul)
    • 앞 [압] (khi đứng một mình) → 앞 đọc là [아] (ap-e)

5. Patchim đôi & Quy tắc Giản lược

Khi có hai phụ âm khác nhau ở vị trí cuối (patchim đôi), chúng ta sẽ áp dụng Quy tắc Giản lược. Đừng lo lắng, quy tắc này rất logic: thông thường, chỉ một trong hai phụ âm được đọc.

← Trượt để xem →

Patchim ĐôiPhát âm thànhVí dụCách đọc & Nghĩa
Trường hợp 1: Đọc phụ âm TRƯỚC (Phổ biến hơn)
[ㄱ]


제몫
외곬
[넉/neok] (linh hồn)
[삭/sak] (tiền công)
[목/mok] (phần, suất)
[제목/jemok] (phần của tôi)
[외골/oegol] (ngoan cố)
[ㄴ]앉다
앉고
앉지
얹다
얹고
[안따/an-tta] (ngồi)
[안꼬/an-kko] (ngồi và…)
[안찌/an-jji] (không ngồi)
[언따/eon-tta] (đặt lên)
[언꼬/eon-kko] (đặt lên và…)
ㄶ, ㅀ[ㄴ], [ㄹ]많다
괜찮다
않다
싫다
잃다
뚫다
끊다
닳다
[만타/man-ta] (nhiều)
[괜찬타/gwaen-chan-ta] (không sao)
[안타/an-ta] (không)
[실타/sil-ta] (ghét)
[일타/il-ta] (mất, lạc)
[뚤타/ttul-ta] (xuyên qua)
[끈타/kkeun-ta] (cắt, ngắt)
[달타/dal-ta] (mòn)
ㄼ, ㄽ, ㄾ[ㄹ]여덟
넓다
짧다
얇다
외곬
핥다
훑다
[여덜/yeodeol] (số 8)
[널따/neol-tta] (rộng)
[짤따/jjal-tta] (ngắn)
[얄따/yal-tta] (mỏng)
[외골/oegol] (ngoan cố)
[할따/hal-tta] (liếm)
[훌따/hul-tta] (quét, lướt qua)
[ㅂ]
없다
없고
없지
값이
[갑/gap] (giá cả)
[업따/eop-tta] (không có)
[업꼬/eop-kko] (không có và…)
[업찌/eop-jji] (không có chứ)
[갑씨/gap-ssi] (giá cả là…)
Trường hợp 2: Đọc phụ âm SAU (3 trường hợp đặc biệt)
[ㄱ]
읽다
늙다
맑다
긁다

밝다
닭고기
붉다
[닥/dak] (con gà)
[익따/ik-tta] (đọc)
[늑따/neuk-tta] (già)
[막따/mak-tta] (trong, sáng)
[극따/geuk-tta] (cào, gãi)
[흑/heuk] (đất)
[박따/bak-tta] (sáng)
[닥꼬기/dak-kko-gi] (thịt gà)
[북따/buk-tta] (đỏ)
[ㅁ]
삶다
젊다
닮다
굶다
옮기다
[삼/sam] (cuộc sống)
[삼따/sam-tta] (luộc)
[점따/jeom-tta] (trẻ)
[담따/dam-tta] (giống)
[굼따/gum-tta] (nhịn đói)
[옴기다/om-gi-da] (di chuyển)
[ㅂ]읊다
읊고
[읍따/eup-tta] (ngâm thơ)
[읍꼬/eup-kko] (ngâm thơ và…)

Ghi Chú Đặc Biệt & Các Trường Hợp Ngoại Lệ

  • 🧠
    Quy tắc chung: Hầu hết các patchim đôi đều đọc phụ âm TRƯỚC. Hãy ghi nhớ quy tắc này làm nền tảng.
  • 🎯
    Ghi nhớ 3 trường hợp đọc phụ âm SAU: Chỉ có 3 patchim đôi đọc phụ âm sau là ㄺ, ㄻ, ㄿ. Bạn chỉ cần học thuộc 3 trường hợp đặc biệt này là có thể suy ra các trường hợp còn lại.
  • ⚠️
    Ngoại lệ quan trọng nhất: Luyến âm khi gặp nguyên âm (ㅇ)

    Khi một patchim đôi theo sau bởi một âm tiết bắt đầu bằng nguyên âm, quy tắc sẽ thay đổi: Phụ âm trước ở lại, phụ âm sau nối lên và được đọc ở âm tiết tiếp theo.

    • 아요 đọc là [안요] (an-ja-yo)
    • 어요 đọc là [일요] (il-geo-yo)
    • đọc là [갑] (gap-ssi)
    • đọc là [절] (jeol-meun)

  • Hai ngoại lệ “khó nhằn” cần thuộc lòng:

    1. Từ 밟다 (dẫm, đạp): Mặc dù là patchim ㄼ, nhưng nó không đọc là [발따]. Nó được đọc theo phụ âm sau: [밥ː따 / bap-tta].
    2. Khi patchim đi trước phụ âm : Nó sẽ được đọc theo phụ âm trước (ㄹ) thay vì phụ âm sau. Ví dụ: 읽고 không đọc là [익꼬] mà đọc là [일꼬 / il-kko].

Lời Kết

Nắm vững cách phát âm cơ bản này là bước đệm không thể thiếu để bạn có thể học tiếp các quy tắc biến âm phức tạp hơn và giao tiếp một cách tự tin. Hãy dành thời gian luyện tập mỗi ngày nhé!


10 Quy Tắc Vàng Để Phát Âm Chuẩn Như Người Bản Xứ

Học thuộc bảng chữ cái Hangul chỉ là bước khởi đầu. Để giao tiếp tự nhiên và nghe hiểu tốt, việc nắm vững các quy tắc biến âm là “chìa khóa vàng”. Bài viết này sẽ hệ thống hóa toàn bộ các quy tắc, từ nền tảng nhất đến nâng cao, giúp bạn chinh phục phát âm tiếng Hàn một cách bài bản!

Phần I: Các Quy Tắc Biến Âm Phổ Biến

1. Nối Âm (연음화 – Yeon-eum-hwa)

Đây là quy tắc cơ bản và phổ biến nhất trong phát âm tiếng Hàn. Khi một âm tiết kết thúc bằng phụ âm (patchim) và âm tiết ngay sau nó bắt đầu bằng nguyên âm (được biểu thị bằng ký tự ‘ㅇ’ câm), âm patchim đó sẽ được nối sang, thay thế cho vị trí của ‘ㅇ’ và được phát âm.

← Trượt để xem →

Ví dụ & NghĩaCách đọcGiải thích
Nối âm với Patchim đơn
국어
(Tiếng Hàn)
[한구거] (han-gu-geo)‘ㄱ’ nối lên thành ‘g’

(Âm nhạc)
[으] (eu-mak)‘ㅁ’ nối lên

(Cơm – tiểu từ tân ngữ)
[바] (ba-beul)‘ㅂ’ nối lên thành ‘b’

(Về nhà / Ở nhà)
[지] (ji-be)‘ㅂ’ nối lên thành ‘b’

(Cái áo – tiểu từ chủ ngữ)
[오] (o-si)‘ㅅ’ nối lên, giữ nguyên âm ‘s’ (xem ghi chú)
요일
(Thứ Hai)
[워료일] (wo-ryo-il)‘ㄹ’ nối lên

(Bông hoa – tiểu từ chủ ngữ)
[꼬] (kko-chi)‘ㅊ’ nối lên, giữ nguyên âm ‘ch’

(Ở phía trước)
[아] (a-pe)‘ㅍ’ nối lên, giữ nguyên âm ‘p’
아요
(Tốt / Thích)
[조아요] (jo-a-yo)‘ㅎ’ câm khi nối âm (xem ghi chú)
Nối âm với Patchim đôi
어요
(Đọc – dạng nói)
[일거요] (il-geo-yo)‘ㄹ’ ở lại, ‘ㄱ’ nối lên
으세요
(Mời ngồi)
[안즈세요] (an-jeu-se-yo)‘ㄴ’ ở lại, ‘ㅈ’ nối lên
어요
(Không có)
[업서요] (eop-seo-yo)‘ㅂ’ ở lại, ‘ㅆ’ nối lên thành ‘ㅅ’

(Con gà – tiểu từ chủ ngữ)
[달] (dal-gi)‘ㄹ’ ở lại, ‘ㄱ’ nối lên

(Trẻ – dạng định ngữ)
[절] (jeol-meun)‘ㄹ’ ở lại, ‘ㅁ’ nối lên

(Giá cả – tiểu từ tân ngữ)
[갑] (gap-seul)‘ㅂ’ ở lại, ‘ㅅ’ nối lên

Ghi Chú Đặc Biệt Về Nối Âm

  • 💡
    Quy tắc Vàng: Nối âm chỉ xảy ra khi âm tiết sau bắt đầu bằng ký tự ‘ㅇ’ CÂM. Nếu nó bắt đầu bằng một phụ âm khác (ví dụ: 한국), sẽ không có nối âm mà có thể xảy ra các quy tắc biến âm khác.

  • Sự “Bảo Toàn Âm Thanh” – Cực kỳ quan trọng!

    Khi nối âm, patchim sẽ giữ lại âm gốc của nó, chứ không bị đọc theo Quy tắc 7 âm cuối. Đây là lý do tại sao:

    • đứng một mình đọc là [옫/ot], nhưng đọc là [오/o-si], không phải [오디/o-di].
    • đứng một mình đọc là [압/ap], nhưng đọc là [아/a-pe], không phải [아베/a-be].
  • 🤫
    Trường hợp Patchim ‘ㅎ’ (âm câm):

    Khi patchim là ‘ㅎ’ (bao gồm cả ㄶ, ㅀ) và gặp nguyên âm, ‘ㅎ’ sẽ không được phát âm. Nó trở thành âm câm.

    • 아요 đọc là [마나요] (ma-na-yo), không phải [만아요/man-a-yo].
    • 어요 đọc là [시러요] (si-reo-yo), không phải [실어요/sil-eo-yo].

2. Nhũ Âm Hóa (유음화 – Yu-eum-hwa)

Khi “cặp đôi” phụ âm mũi và phụ âm lỏng gặp nhau, chúng có xu hướng đồng hóa lẫn nhau để việc phát âm được trôi chảy và mượt mà hơn. Kết quả là cả hai đều được đọc thành [ㄹ].

← Trượt để xem →

Quy tắcVí dụ & NghĩaCách đọcGiải thích
Quy tắc 1: Patchim ㄴ + ㄹ… → [ㄹㄹ]
ㄴ + ㄹ ➡ [ㄹ + ㄹ]
(Triều đại Silla)
[실] (sil-la)Patchim biến đổi thành khi gặp theo sau.

(Liên lạc)
[열] (yeol-lak)

(Lò sưởi)
[날] (nal-lo)

(Nghìn dặm)
[철] (cheol-li)
라인
(Online)
[올라인] (ol-la-in)

(Quản lý)
[괄] (gwal-li)

(Chân lý)
[질] (jil-li)

(Huấn luyện)
[훌] (hul-lyeon)

(Quyền lực)
[궐] (gwol-lyeok)

(Làn sóng Hàn)
[할] (hal-lyu)
Quy tắc 2: Patchim ㄹ + ㄴ… → [ㄹㄹ]
ㄹ + ㄴ ➡ [ㄹ + ㄹ]
(Lưỡi dao)
[칼] (kal-lal)Phụ âm biến đổi thành khi gặp patchim phía trước.

(Tết Nguyên đán)
[설] (seol-lal)

(Một năm)
[일] (il-lyeon)
난리
(Lũ lụt)
[물랄리] (mul-lalli)

(Trong nhà)
[실] (sil-lae)
나라
(Cung trăng)
[달라라] (dal-la-ra)
서울
(Ga Seoul)
[서울] (seo-ul-lyeok)
넘기
(Nhảy dây)
[줄럼끼] (jul-leom-kki)
냉면
(Mì lạnh)
[물랭면] (mul-laeng-myeon)

(Thành lập)
[설] (seol-lip)

Ghi Chú Đặc Biệt & Trường Hợp Ngoại Lệ

  • 🎶
    Mục đích chính: Nhũ âm hóa tồn tại để làm cho âm thanh “mượt mà” hơn. Việc chuyển từ âm mũi [n] sang âm lỏng [l] (hoặc ngược lại) đòi hỏi sự thay đổi vị trí lưỡi. Việc đọc hai âm [l] liên tiếp sẽ dễ dàng và nhanh hơn.
  • ⚠️
    Ngoại lệ: Khi Nhũ âm hóa KHÔNG xảy ra

    Trong một số từ ghép Hán-Hàn, khi có một ranh giới rõ ràng giữa hai thành tố, quy tắc Nhũ âm hóa sẽ không được áp dụng. Thay vào đó, quy tắc Mũi âm hóa sẽ diễn ra: ㄹ sẽ bị biến đổi thành ㄴ.

    • 의견 (Mục ý kiến) → đọc là [의견] (ui-gyeon-nan), không phải [의결란].
    • 생산 (Sản lượng) → đọc là [생산] (saeng-san-nyang), không phải [생살량].
    • 결단 (Sức quyết đoán) → đọc là [결딴] (gyeol-ttan-nyeok), không phải [결딸력].
    • 입원 (Phí nhập viện) → đọc là [이붠] (i-bwon-nyo), không phải [이월료].
  • 💡
    Mẹo nhận biết ngoại lệ: Đừng quá lo lắng! Các trường hợp ngoại lệ này không nhiều. Chúng thường là các từ Hán-Hàn có cấu trúc [Danh từ] + [란/량/력…]. Khi mới học, bạn chỉ cần ghi nhớ những từ phổ biến như ví dụ ở trên là đủ.

3. Mũi Âm Hóa (비음화 – Bi-eum-hwa)

Đây là một quy tắc đồng hóa rất quan trọng. Khi các phụ âm cuối (patchim) không phải âm mũi gặp các phụ âm đầu là âm mũi (ㄴ, ㅁ), chúng sẽ bị “lây” và biến đổi thành các âm mũi có cùng vị trí phát âm.

← Trượt để xem →

Quy tắcVí dụ & NghĩaCách đọc
Quy tắc 1: Patchim ㄱ, ㄷ, ㅂ + ㄴ/ㅁ
ㄱ,ㅋ,ㄲ [ㄱ] + ㄴ/ㅁ
[ㅇ] + ㄴ/ㅁ
(canh)
(đang ăn)
(năm ngoái)
한국 (tiếng Hàn)
(chỉ sách)
[궁] (gung-mul)
[멍] (meong-neun)
[장] (jang-nyeon)
[한궁] (han-gung-mal)
[챙] (chaeng-man)
ㄷ,ㅌ,ㅅ,ㅆ,ㅈ,ㅊ [ㄷ] + ㄴ/ㅁ
[ㄴ] + ㄴ/ㅁ
(đang đóng)
(đang nghe)
(có)
(mấy năm)
믿어 (không tin)
[단] (dan-neun)
[든] (deun-neun)
[인] (in-neun)
[멷] → [면] (myeon-nyeon)
[몯 미더] → [몬 미더] (mon mi-deo)
ㅂ,ㅍ [ㅂ] + ㄴ/ㅁ
[ㅁ] + ㄴ/ㅁ
(nước cơm)
니다 (là)
감사합니다 (cảm ơn)
(cửa trước)
(không có)
[밤] (bam-mul)
[임니다] (im-ni-da)
[감사함니다] (gam-sa-ham-ni-da)
[암] (am-mun)
[엄] (eom-neun)
Quy tắc 2: Patchim ㅁ,ㅇ + ㄹ
ㅁ/ㅇ + ㄹ
➡ ㅁ/ㅇ + [ㄴ]
대통 (tổng thống)
장 (trạm xe buýt)
수 (nước ngọt)
(xâm lược)
(lo lắng)
(quận Jongno)
(thành phố Gangneung)
(tâm lý)
(lòng dũng cảm)
(đường bay)
[대통] (dae-tong-nyeong)
[정장] (jeong-nyu-jang)
[음수] (eum-nyo-su)
[침] (chim-nyak)
[염] (yeom-nyeo)
[종] (jong-no)
[강] (gang-neung)
[심] (sim-ni)
[담] (dam-nyeok)
[항] (hang-no)
Quy tắc 3: Patchim ㄱ, ㅂ + ㄹ (Biến đổi kép)
ㄱ/ㅂ + ㄹ
[ㅇ/ㅁ] + [ㄴ]
(hợp tác)
(quốc lập)
(độc lập)
(pháp luật)
(trăm dặm)
(quy luật tự nhiên)
(học lực)
(mười dặm)
품 (thực phẩm)
왕십 (Wangsimni)
[혐] (hyeom-nyeok)
[궁] (gung-nip)
[동] (dong-nip)
[범] (beom-nyul)
[뱅] (baeng-ni)
[섬] (seom-ni)
[항] (hang-nyeok)
[심] (sim-ni)
[싱품] (sing-nyo-pum)
[왕심] (wang-sim-ni)

Ghi Chú Đặc Biệt & Các Trường Hợp Ngoại Lệ

  • 🧠
    Bản chất của Mũi âm hóa: “Đồng hóa vị trí”

    Quy tắc này xảy ra vì cơ quan phát âm có xu hướng “lười biếng”, muốn giữ nguyên vị trí. Khi một âm chặn [ㄱ] gặp âm mũi [ㅁ], miệng sẽ giữ nguyên vị trí phát âm [ㄱ] (cuống lưỡi nâng lên) nhưng lại mở khoang mũi ra để tạo âm mũi. Âm mũi được tạo ra ở vị trí đó chính là [ㅇ]. Tương tự với [ㄷ] -> [ㄴ] và [ㅂ] -> [ㅁ].

  • ⚙️
    Quy tắc 3 là sự kết hợp của 2 quy tắc!

    Quy tắc 3 (ㄱ/ㅂ + ㄹ) thực chất là một phản ứng dây chuyền:

    1. Phụ âm ㄹ gặp patchim ㄱ/ㅂ, nó bị Mũi âm hóa trước, biến thành [ㄴ]. Ví dụ: 국립 → [국닙]
    2. Lúc này, patchim ㄱ gặp phụ âm [ㄴ] mới được tạo ra, và Quy tắc 1 được kích hoạt: [국닙] → [궁닙]
  • ⚠️
    Mũi Âm Hóa vs. Nhũ Âm Hóa: Ai thắng?

    Khi đối đầu, quy tắc mặc định là Nhũ Âm Hóa thắng (cả hai biến thành [ㄹㄹ]). Tuy nhiên, Mũi Âm Hóa sẽ thắng trong một số từ ghép Hán-Hàn có ranh giới rõ ràng, khiến biến thành .

    • Nhũ âm hóa (mặc định): 신라 → [실라]
    • Mũi âm hóa (ngoại lệ): 생산량 → [생산냥], 의견란 → [의견난]

4. Trọng Âm Hóa (경음화 – Gyeong-eum-hwa)

Đây là hiện tượng các phụ âm thường (ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ) được đọc căng và mạnh hơn, trở thành các phụ âm căng tương ứng (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ) khi đứng sau một số patchim nhất định.

← Trượt để xem →

Điều kiệnVí dụ & NghĩaCách đọc
Quy tắc 1: Patchim ㄱ, ㄷ, ㅂ + ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ
Patchim ㄱ, ㄷ, ㅂ
+ ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ
➡ ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ
(nhà hàng)[식] (sik-ttang)
(trường học)[학] (hak-kkyo)
(cơm canh)[국] (guk-ppap)
(bàn học)[책] (chaek-ssang)
(nhận)[받] (bat-tta)
(tủ quần áo)[옫] (ot-jjang)
(mặc)[입] (ip-tta)
(nhà bên cạnh)[엽] (yeop-jjip)
(tạp chí)[잡] (jap-jji)
(cái nắp)[덥] (deop-kkae)
Quy tắc 2: Patchim ㄴ, ㅁ + ㄱ, ㄷ, ㅅ, ㅈ
Patchim ㄴ, ㅁ
+ ㄱ, ㄷ, ㅅ, ㅈ
➡ ㄲ, ㄸ, ㅆ, ㅉ
(đi giày và…)[신] (sin-kko)
(ôm và…)[안] (an-kko)
(coi như và…)[삼] (sam-kko)
(ngồi)[안] (an-tta)
(trẻ)[점] (jeom-tta)
(mưa xuân)[봄] (bom-ppi)
(đường núi)[산] (san-kkil)
(mu bàn tay)[손] (son-tteung)
(đi dạo)[산] (san-chaek)
등불 (ánh đèn)[전등] (jeon-deung-ppul)
Quy tắc 3: Định ngữ -(으)ㄹ + ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ
Patchim
+ ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ
➡ ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ
(cái sẽ làm)[할 ] (hal kkeot)
(nơi sẽ đến)[갈 ] (gal kkot)
먹을 사람 (người sẽ ăn)[먹을 싸람] (meo-geul ssa-ram)
수 있다 (có thể làm)[할 이따] (hal ssu it-tta)
(tôi sẽ làm)[할 ] (hal kke)
(lẽ ra nên…)[할 ] (hal kkeol)
만날 (khi gặp)[만날 ] (man-nal ttae)
정도 (đến mức)[할 쩡도] (hal jjeong-do)
어쩔 수 없다 (không còn cách nào)[어쩔 업따] (eo-jjeol ssu eop-tta)
(việc sẽ làm)[할 ] (hal ppa)

Ghi Chú Đặc Biệt & Các Trường Hợp Ngoại Lệ

  • 💡
    Bản chất của Trọng âm hóa: “Tạo nhịp điệu”

    Khi một âm tiết kết thúc bằng một âm chặn (như [ㄱ], [ㄷ], [ㅂ]), luồng hơi bị ngắt đột ngột. Để bắt đầu âm tiết tiếp theo, cơ quan phát âm phải “gồng” lên một chút để tạo ra âm thanh, dẫn đến việc âm sau bị đọc căng hơn. Đây là một hiện tượng tự nhiên để tạo ra sự phân định rõ ràng giữa các âm tiết.

  • ⚠️
    Sự phức tạp của Quy tắc 2 (patchim ㄴ, ㅁ):

    Quy tắc căng với patchim ㄴ, ㅁ thường áp dụng trong chia động/tính từ và nhiều tổ hợp từ, nhưng không phải tất cả danh từ đều tuân theo. Một số danh từ ghép vẫn có biến âm căng, song nhiều danh từ gốc hoặc từ ghép đã quá quen thuộc thì giữ nguyên âm đọc.

    • Áp dụng (Động từ/Tính từ):
      (đi giày và…) → [신],
      (ngồi) → [안]
    • Áp dụng (Một số danh từ ghép):
      (đường đêm) → [밤],
      (mưa xuân) → [봄]
    • KHÔNG áp dụng (Nhiều danh từ đơn & từ ghép thông dụng):

      Các từ sau đây giữ nguyên âm đọc, không bị căng hóa:
      김밥 (kimbap),
      남자 (đàn ông),
      감자 (khoai tây),
      담배 (thuốc lá),
      공장 (nhà máy),
      동전 (đồng xu),
      삼계탕 (canh gà sâm),
      감자탕 (canh khoai tây),
      임산부 (sản phụ),
      담요 [담ː뇨] (cái chăn),
      곰돌이 (gấu bông),
      밤색 (màu hạt dẻ),
      밤나무 (cây dẻ),
      감나무 (cây hồng),
      곰장어 (cá mút đá),
      곰보 (mặt rỗ).


  • Quy tắc bổ sung: Trọng âm hóa với từ Hán-Hàn

    Trong các từ gốc Hán, khi patchim là , các phụ âm ㄷ, ㅅ, ㅈ theo sau cũng thường bị trọng âm hóa.

    • (xung đột) → [갈]
    • (phát triển) → [발]
    • (vật chất) → [물]
    • (tạm thời) → [일]

5. Bật Hơi Hóa (격음화 – Gyeog-eum-hwa)

Khi phụ âm yếu ‘ㅎ’ kết hợp với các phụ âm thường ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ (dù đứng trước hay sau), chúng sẽ hợp nhất lại, tạo thành các phụ âm bật hơi mạnh mẽ tương ứng là ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ.

← Trượt để xem →

Quy tắcVí dụ & NghĩaCách đọc
Quy tắc 1: Patchim ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ + ㅎ
ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ + ㅎ
ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ
하다 (chúc mừng)[추하다] (chu-ka-ha-da)
(nhập học)[이] (i-pak)
잡하다 (phức tạp)[복짜파다] (bok-jja-pa-da)
하다 (không thể)[모다] (mo-ta-da)
깨끗하다 (sạch sẽ)[깨끄다] (kkae-kkeu-ta-da)
하다 (gấp gáp)[그다] (geu-pa-da)
대답하다 (trả lời)[대다다] (dae-da-pa-da)
히다 (đoán trúng)[마다] (ma-chi-da)
(luật học)[버] (beo-pak)
행복하다 (hạnh phúc)[행보다] (haeng-bo-ka-da)
Quy tắc 2: Patchim ㅎ + ㄱ, ㄷ, ㅈ
ㅎ + ㄱ,ㄷ,ㅈ
ㅋ, ㅌ, ㅊ
(tốt và…)[조] (jo-ko)
그렇 (như thế)[그러] (geu-reo-ke)
(đặt, để)[노] (no-ta)
(nhiều)[만] (man-ta)
(ghét)[실] (sil-ta)
(tốt chứ)[조] (jo-chi)
괜찮 (không sao)[괜찬] (gwaen-chan-ta)
어떻 (như thế nào)[어떠] (eo-tteo-ke)
이렇 (như thế này)[이러] (i-reo-ta)
(không tích tụ)[싸] (ssa-chi)

Ghi Chú Đặc Biệt Về Bật Hơi Hóa

  • 💡
    Bản chất của quy tắc: Phụ âm + Hơi = Bật Hơi

    Hãy hình dung phụ âm ‘ㅎ’ chỉ là một luồng hơi (air). Khi bạn phát âm một âm chặn như [ㄱ] và ngay lập tức đẩy một luồng hơi [ㅎ] ra, âm thanh tạo thành chính là âm bật hơi [ㅋ]. Quy tắc này rất tự nhiên và logic.


  • Quy tắc “ẩn” với patchim [ㄷ]:

    Nhiều patchim khác nhau (ㅅ, ㅈ, ㅊ, ㅌ) khi đứng một mình đều được đọc là [ㄷ]. Khi các patchim này gặp ‘ㅎ’, chính âm [ㄷ] ẩn đó sẽ kết hợp với ‘ㅎ’ để tạo thành âm [ㅌ].

    • 하다 [몯하다] → [모다]
    • 하고 [꼳하고] → [꼬고]
  • ⚠️
    Bật Hơi Hóa vs. Nối Âm: Khi nào ‘ㅎ’ biến mất?

    Quy tắc Bật Hơi Hóa chỉ xảy ra khi ‘ㅎ’ gặp các phụ âm ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ. Khi ‘ㅎ’ gặp một nguyên âm (âm tiết bắt đầu bằng ‘ㅇ’), nó sẽ trở thành âm câm (quy tắc nối âm).

    • Bật Hơi Hóa: → [조] (gặp phụ âm ㄱ)
    • Nối Âm:요 → [조요] (gặp nguyên âm ㅇ)
  • ⚙️
    Với patchim đôi (ㄶ, ㅀ):

    Khi patchim là ㄶ hoặc ㅀ, phụ âm ‘ㅎ’ sẽ kết hợp với phụ âm tiếp theo, còn ‘ㄴ’ và ‘ㄹ’ giữ nguyên vị trí.

    • → [만] (man-ta)
    • → [실] (sil-ta)

Phần II: Các Quy Tắc Đặc Biệt & Nâng Cao

6. Vòm Âm Hóa (구개음화 – Gu-gae-eum-hwa)

Đây là hiện tượng lưỡi di chuyển đến vòm miệng cứng để phát âm dễ dàng hơn. Khi patchim ㄷ, ㅌ gặp hậu tố hoặc tiểu từ bắt đầu bằng nguyên âm ‘이’, chúng sẽ được đọc thành âm vòm miệng là [ㅈ, ㅊ].

← Trượt để xem →

Quy tắcVí dụ & NghĩaCách đọc
Quy tắc 1: Patchim ㄷ + 이 → [지]
ㄷ + 이 ➡ [지] (cố ý, nhất quyết)[구] (gu-ji)
해돋 (mặt trời mọc)[해도] (hae-do-ji)
(con cả)[마] (ma-ji)
미닫 (cửa lùa)[미다] (mi-da-ji)
땀받 (miếng lót mồ hôi)[땀바] (ttam-ba-ji)
Quy tắc 2: Patchim ㅌ + 이 → [치]
ㅌ + 이 ➡ [치] (cùng nhau)[가] (ga-chi)
(kết thúc là…)[끄] (kkeu-chi)
(cái ruộng là…)[바] (ba-chi)
이다 (dán)[부다] (bu-chi-da)
쇠붙 (đồ kim loại)[쇠부] (soebu-chi)
낱낱 (từng cái một)[난나] (nan-na-chi)
샅샅 (từng ngóc ngách)[삳싸] (sat-ssa-chi)
Quy tắc 3 (Đặc biệt): Patchim ㄷ + 히 → [치]
ㄷ + 히 ➡ [치]다 (bị đóng)[다다] (da-chi-da)
다 (bị chôn)[무다] (mu-chi-da)
다 (làm cho cứng)[구다] (gu-chi-da)
다 (được vén lên)[거다] (geo-chi-da)
다 (bị húc)[바다] (ba-chi-da)

Ghi Chú Đặc Biệt & Trường Hợp Ngoại Lệ

  • 💡
    Bản chất của quy tắc: “Lười biếng” một cách hiệu quả!

    Khi phát âm, lưỡi phải di chuyển từ vị trí của âm [ㄷ]/[ㅌ] (đầu lưỡi chạm răng trên) đến vị trí của âm [이] (lưỡi nâng cao về phía trước). Để làm cho việc chuyển đổi này dễ dàng và nhanh hơn, lưỡi sẽ tự động chuyển đến vị trí trung gian là vòm miệng cứng, tạo ra âm [ㅈ]/[ㅊ] một cách tự nhiên.

  • ⚠️
    Ngoại lệ quan trọng: Không áp dụng trong một gốc từ!

    Quy tắc Vòm âm hóa chỉ xảy ra khi ㄷ/ㅌ thuộc hai hình vị (morpheme) khác nhau (ví dụ: gốc từ + tiểu từ, gốc từ + hậu tố). Nó sẽ KHÔNG xảy ra nếu chúng vốn dĩ đã nằm trong cùng một gốc từ.

    • Áp dụng: (ruộng + tiểu từ 이) → [바]
    • KHÔNG áp dụng: (cỏ) → [잔디], không đọc là [잔지].
    • KHÔNG áp dụng:나무 (cây zelkova) → [느티나무], không đọc là [느치나무].
    • KHÔNG áp dụng: 스튜오 (studio) → [스튜디오], không đọc là [스튜지오].

  • Giải thích trường hợp ‘ㄷ + 히’:

    Khi gặp , có hai hiện tượng xảy ra cùng lúc:

    1. Bật hơi hóa: ㄷ + ㅎ → [ㅌ]
    2. Vòm âm hóa: [ㅌ] mới tạo thành này lại gặp [이], và biến thành [ㅊ].

    Do đó, kết quả cuối cùng của ㄷ + 히[치].

7. Thêm Âm ‘ㄴ’ (ㄴ 첨가 – ㄴ Cheom-ga)

Trong các từ ghép hoặc từ phái sinh, nếu âm tiết trước kết thúc bằng phụ âm (patchim) và âm tiết sau bắt đầu bằng các nguyên âm 이, 야, 여, 요, 유, một âm [ㄴ] sẽ được “chèn” vào giữa để giúp việc phát âm mượt mà hơn.

← Trượt để xem →

Phân loạiVí dụ & NghĩaQuá trình biến âmKết quả đọc
Loại 1: Thêm [ㄴ] đơn thuần
Patchim không đổi이불 (chăn bông)솜 + 이불 → 솜 + [솜불]
(kẹo mạch nha)콩 + 엿 → 콩 + [콩]
(miệng không)맨 + 입 → 맨 + [맨]
여름 (giữa hè)한 + 여름 → 한 + [한름]
(cái chăn)담 + 요 → 담 + [담]
Loại 2: Thêm [ㄴ] → Mũi âm hóa
Patchim ㄱ,ㄷ,ㅂ đổi연필 (bút chì màu)색 + 연필 → 색 + 필 → + 년필[생필]
용유 (dầu ăn)식 + 용유 → 식 + 유 → + 뇽유[싱유]
(cánh hoa)[꼳] + 잎 → [꼳] + [꼰] + 닙[꼰]
(việc lao động chân tay)막 + 일 → 막 + + 닐[망]
내복 (thuốc uống)내복 + 약 → 내복 + 내봉 + 냑[내봉]
영업 (dùng cho kinh doanh)영업 + 용 → 영업 + 영엄 + 뇽[영엄]
부엌 (việc bếp núc)[부억] + 일 → [부억] + [부엉] + 닐[부엉]
Loại 3: Thêm [ㄴ] → Nhũ âm hóa
Patchim ㄹ (thuốc nước)물 + 약 → 물 + → 물 + [물]
(thuốc viên)알 + 약 → 알 + → 알 + [알]
서울 (Ga Seoul)서울 + 역 → 서울 + → 서울 + [서울]
여우 (cáo lửa)불 + 여우 → 불 + 우 → 불 + [불우]
(lá thông)솔 + 잎 → 솔 + → 솔 + [솔]
(việc đồng áng)들 + 일 → 들 + → 들 + [들]
휘발 (xăng)휘발 + 유 → 휘발 + → 휘발 + [휘발]

Ghi Chú Đặc Biệt & Các Trường Hợp Ngoại Lệ

  • 💡
    Bản chất: Âm “đệm” cho mượt mà

    Việc chuyển đột ngột từ một phụ âm cuối (đóng miệng/lưỡi) sang một nguyên âm bắt đầu bằng ‘y’ [i] là khá khó. Âm [ㄴ] được chèn vào như một “âm đệm” hoặc “cầu nối” để giúp lưỡi chuyển vị trí một cách tự nhiên và trôi chảy hơn.

  • ⚙️
    Phản ứng dây chuyền: Thêm [ㄴ] là bước đầu tiên!

    Hãy nhớ rằng Thêm Âm ‘ㄴ’ thường không phải là kết quả cuối cùng. Nó là “ngòi nổ” kích hoạt các quy tắc biến âm khác. Luôn kiểm tra xem patchim phía trước có bị ảnh hưởng bởi âm [ㄴ] vừa được thêm vào hay không.

  • ⚠️
    Ngoại lệ: Khi nào Thêm Âm ‘ㄴ’ KHÔNG xảy ra?

    Quy tắc này không phải lúc nào cũng được áp dụng, đặc biệt trong các trường hợp sau:

    • Khi có thể nối âm trực tiếp: Nếu patchim là ㄹ, đôi khi nó sẽ nối âm trực tiếp thay vì thêm ㄴ. Ví dụ: 월요일 đọc là [워일], không phải [월일] hay [월일].
    • Một số từ Hán-Hàn và từ ghép: Một số từ không tuân theo quy tắc này. Ví dụ: 3.1절 (Ngày lễ 1/3) đọc là [사쩔 / sa-mil-jjeol], 송별연 (tiệc chia tay) đọc là [송련 / song-byeo-ryeon].
    • Khi không phải là từ ghép/phái sinh: Ví dụ, khi chia động từ 웃어요 (cười) đọc là [우요] (nối âm), không có thêm ‘ㄴ’.

8 & 9. Các Quy Tắc Giản Lược Âm (탈락)

Trong tiếng Hàn, một số âm sẽ bị “biến mất” trong khi phát âm để câu nói trở nên mượt mà và tự nhiên hơn. Hai trường hợp phổ biến và quan trọng nhất là giản lược ‘ㅎ’ và ‘으’.

8. Giản Lược ㅎ (‘ㅎ’탈락)

Khi patchim ‘ㅎ’ (bao gồm cả ㄶ, ㅀ) theo sau là một âm tiết bắt đầu bằng nguyên âm (ㅇ), ‘ㅎ’ sẽ trở thành âm câm và không được phát âm.

← Trượt để xem →

Ví dụ & NghĩaCách đọc
아요 (tốt, thích)[조요] (jo-a-yo)
어요 (cho vào)[너요] (neo-eo-yo)
으면 (nếu đặt/để)[노면] (no-eu-myeon)
(đã sinh ra)[나] (na-eun)
이다 (bị tích tụ)[싸다] (ssa-i-da)
(nhiều)[마] (ma-ni)
괜찮아요 (không sao)[괜차요] (gwaen-cha-na-yo)
어요 (ghét)[시요] (si-reo-yo)
아서 (vì bị mòn)[다서] (da-ra-seo)
어요 (xuyên qua)[뚜요] (ttu-reo-yo)

9. Giản Lược 으 (‘으’탈락)

Khi gốc động từ/tính từ kết thúc bằng nguyên âm ‘으’ gặp một đuôi từ bắt đầu bằng -아/어, nguyên âm ‘으’ sẽ bị lược bỏ. Đây là quy tắc cực kỳ quan trọng khi chia động từ.

← Trượt để xem →

Động/Tính từ gốcKết hợpKết quả & Nghĩa
예쁘다+ 어요요 (đẹp)
쓰다+ 어요요 (viết/dùng/đắng)
아프다+ 아요요 (đau, ốm)
바쁘다+ 아요요 (bận)
고프다+ 아요요 (đói)
슬프다+ 어요요 (buồn)
기쁘다+ 어요요 (vui)
크다+ 어요요 (to, lớn)
끄다+ 어요요 (tắt)
따르다+ 아요요 (rót/đi theo)

Ghi Chú Đặc Biệt & Các Trường Hợp Ngoại Lệ


  • Hệ thống hóa 3 “số phận” của patchim ‘ㅎ’:

    Để không bị nhầm lẫn, hãy ghi nhớ 3 trường hợp của patchim ‘ㅎ’:

    1. Gặp Nguyên âm (ㅇ): ‘ㅎ’ biến mất (Giản lược). Ví dụ: 좋아요 → [조요]
    2. Gặp Phụ âm thường (ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ): Hợp nhất thành âm bật hơi (Bật hơi hóa). Ví dụ: 좋 → [조]
    3. Đứng cuối từ / Gặp phụ âm khác: Đọc là [ㄷ] (Quy tắc 7 âm cuối). Ví dụ: 좋 → [졷다] → [조]
  • ⚠️
    Ngoại lệ của Giản lược ‘으’: Khi nào ‘으’ KHÔNG biến mất?

    Quy tắc này chỉ xảy ra khi đuôi ngữ pháp bắt đầu bằng nguyên âm -아/어. Nếu đuôi bắt đầu bằng một phụ âm, nguyên âm ‘으’ sẽ được giữ lại.

    • Giản lược: 예쁘다 + -어요 → 예
    • KHÔNG giản lược: 예쁘다 + – → 예고 (đẹp và…)
    • KHÔNG giản lược: 슬프다 + –지만 → 슬지만 (buồn nhưng…)
    • KHÔNG giản lược: 바쁘다 + –네요 → 바네요 (bận ghê!)

10. Quy Tắc “Đa Nhân Cách” Của ‘의’

Nguyên âm ‘의’ có tới 4 cách phát âm khác nhau tùy thuộc vào vị trí và chức năng của nó trong câu. Nắm vững quy tắc này là một bước quan trọng để phát âm tự nhiên như người bản xứ.

← Trượt để xem →

Trường hợpVí dụ & NghĩaPhát âm là…
Khi ‘의’ đứng ở
âm tiết ĐẦU TIÊN
의자 (cái ghế)[의] (giữ nguyên)
의사 (bác sĩ)
의미 (ý nghĩa)
의견 (ý kiến)
의무 (nghĩa vụ)
의식 (ý thức)
의류 (quần áo, hàng may mặc)
의심 (sự nghi ngờ)
의지 (ý chí)
의욕 (lòng hăng hái, ý muốn)
Khi ‘의’ đứng từ
âm tiết thứ HAI trở đi
(không có phụ âm trước)
회의 (cuộc họp)[이]
(Cũng có thể đọc là [의])
주의 (sự chú ý)
거의 (hầu như, gần như)
편의점 (cửa hàng tiện lợi)
동의 (sự đồng ý)
강의 (bài giảng)
민주주의 (chủ nghĩa dân chủ)
정의 (công lý, định nghĩa)
협의 (thảo luận, hiệp thương)
문의 (câu hỏi, thắc mắc)
Khi ‘의’ là
Trợ từ Sở hữu “của”
나의 (của tôi)[에]
(Cũng có thể đọc là [의])
너의 (của bạn)
우리의 (của chúng tôi)
친구의 (của bạn bè)
어머니의 (của mẹ)
선생님의 (của giáo viên)
한국의 (của Hàn Quốc)
그의 (của anh ấy)
그녀의 (của cô ấy)
회사의 (của công ty)
Khi ‘의’ có
Phụ âm đứng trước
희망 (hy vọng)[이]
(Bắt buộc)
무늬 (hoa văn, họa tiết)
흰색 (màu trắng)
띄어쓰기 (cách chữ, viết cách)
저희 (chúng tôi – khiêm tốn)
틔우다 (làm nảy mầm)
경희 (Kyunghee – tên người/trường)
유희 (trò chơi, sự vui đùa)
닁큼 (nhanh chóng, phắt)
희다 (trắng)

Ghi Chú Đặc Biệt Về ‘의’

  • 💡
    Quy tắc “Linh hoạt” và “Bất biến”:

    Hãy nhớ rằng trong giao tiếp hàng ngày, việc phát âm ‘의’ rất linh hoạt. Ngoại trừ trường hợp có phụ âm đứng trước là bắt buộc phải đọc là [이].

    • Linh hoạt: Khi là trợ từ, bạn có thể đọc là [의] hoặc [에]. [에] phổ biến hơn.
    • Linh hoạt: Khi ở âm tiết thứ 2, bạn có thể đọc là [의] hoặc [이]. [이] phổ biến hơn.
    • Bất biến: Khi có phụ âm đứng trước, bạn bắt buộc phải đọc là [이]. Ví dụ: 희망 chỉ có thể đọc là [히망].

  • Sơ đồ tư duy nhanh để xác định cách đọc ‘의’:

    Khi gặp một từ có ‘의’, hãy tự hỏi:

    1. Nó có phụ âm đứng trước không? → Nếu có, đọc là [이].
    2. Nếu không, nó có phải là trợ từ “của” không? → Nếu có, đọc là [에] (hoặc [의]).
    3. Nếu không, nó có phải âm tiết đầu tiên không? → Nếu có, đọc là [의].
    4. Nếu không (tức là ở âm tiết sau), đọc là [이] (hoặc [의]).

Lời Kết

Các quy tắc biến âm có thể trông phức tạp lúc đầu, nhưng đừng lo lắng! Hãy bắt đầu với việc nắm vững các quy tắc nền tảng, sau đó luyện tập bằng cách nghe thật nhiều và nói theo người bản xứ. Dần dần, những quy tắc này sẽ trở thành phản xạ tự nhiên của bạn.

Chúc bạn học tốt và sớm chinh phục được phát âm tiếng Hàn!

0 0 đánh giá
Đánh giá bài viết
Theo dõi
Thông báo của
guest

0 Góp ý
Cũ nhất
Mới nhất Được bỏ phiếu nhiều nhất
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận
0
Rất thích suy nghĩ của bạn, hãy bình luận.x